Un traité de paix et d’amitié fait etconclu à Saint – Louis, between William Clark, Ninian Edwards, and Auguste Chouteau, les commissaires plénipotentiaire des États-Unis d’Amérique, de la part et le nom de ces États, d’une part, et les soussignés chefs et de guerriers, de huit bandes de la Siouxs , Qui composent les trois tribus appelé le Sioux de la feuille, la Sioux. Qui composent les trois tribus appelé le Siouxs de la feuille, la Siouxs des grandes feuilles, et la Siouxs qui pousse dans le Pine Tops, sur la partie et nom de leurs tribus dit, d’autre part.

 

Les parties désireuses de rétablissement de la paix et l’amitié entre les États-Unis et les tribus dit, et d’être mis en toutes choses, et dans tous les domaines, sur le même pied sur lequel ils étaient avant la fin de la guerre entre les États-Unis et Grande-Bretagne, ont accepté de les articles suivants:

Article 1.

Chaque blessure ou d’un acte d’hostilité, commise par l’un ou l’une des parties contractantes à l’encontre des autres, sont mutuellement pardonné et oublié.

L’article 2.

Il est perpétuel de paix et d’amitié entre tous les citoyens des États-Unis, et tous les individus composant ladite tribus, et toutes les relations amicales qui existaient entre eux avant la guerre doit être, et le sont même, renouvelé.

L’article 3.

Les soussignés chefs et de guerriers, pour eux-mêmes et de leurs tribus, respectivement, ne sont, par ces présentes, à confirmer les États-Unis et tous les tous les cession, ou de cessions, de terre-là faites par leurs tribus à la britannique, français, espagnol ou du gouvernement, dans le cadre de les limites des États-Unis ou leurs territoires, et les parties contractantes faire ici, en outre, dans la sincérité de l’amitié réciproque, de reconnaître, de rétablir, et de confirmer, toutes et tous les traités, d’un contrat, et l’accord, conclu ce jour entre le Royaume-Uni États-dit et le dit tribus ou nations. 

L’article 4.

Les soussignés chefs et les guerriers comme indiqué ci-dessus, pour eux-mêmes et de leurs tribus dit, faire l’honneur d’accuser eux-mêmes à être sous la protection des États-Unis, et d’aucune autre nation, le pouvoir, ou souverain, que ce soit.

En foi de quoi, les membres de la Commission précitée, et les soussignés chefs et les guerriers comme indiqué ci-dessus, ont apposé leurs noms et apposé son sceau, ce premier jour de Juin, en l’an de grâce mil huit cent seize, et de l’indépendance des États-Unis, la quarantième.

 

  • William Clark, [LS]
  • Ninian Edwards, [LS] Ninian Edwards, [LS]
  • Auguste Chouteau, [LS] Auguste Chouteau, [LS]
  • Tatamanee, the Marching Wind, his x mark, [LS] Tatamanee, le Marching Vent, sa marque X, [LS]
  • Warmadearwarup, the Man who looks at the Calumet Eagle, his x mark, [LS] Warmadearwarup, l’homme qui regarde le Calumet Eagle, sa marque X, [LS]
  • Peneshon, his x mark, [LS] Peneshon, sa marque X, [LS]
  • Kanggawashecha, or French Crow, his x mark, [LS] Kanggawashecha, ou en français Crow, sa marque X, [LS]
  • Eanggamanee, the Runner, his x mark [LS] Eanggamanee, le coureur, sa marque X [LS]
  • Tatangascartop, the Playing Buffalo, his x mark, [LS] Tatangascartop, la Lecture Buffalo, sa marque X, [LS]
  • Tatangamarnee, the Walking Buffalo, or Red Wing, his x mark, [LS] Tatangamarnee, la marche à Buffalo, ou Red Wing, sa marque X, [LS]
  • Warseconta, who shoots in the Pine tops, his x mark, [LS] Warseconta, qui tire dans les sommets de pin, sa marque X, [LS]
  • Weeshto, the Shoulder, his x mark, [LS] Weeshto, l’épaule, sa marque X, [LS]
  • Warmarnosa, the Thief, his x mark, [LS] Warmarnosa, le voleur, sa marque X, [LS]
    • Shutkaongka, l’oiseau sur la branche, sa marque X, [LS]
    • Shakaska, White Nails, his x mark, [LS] Shakaska, White Nails, sa marque X, [LS]
    • Shuskamanee, the Walking Bird, his x mark, [LS] Shuskamanee, de la marche des oiseaux, sa marque X, [LS]
    • Manakohomonee, the Turning Iron, his x mark, [LS] Manakohomonee, le tournant de fer, sa marque X, [LS]
    • Oocus, the Watchman, his x mark, [LS] Oocus, le gardien, sa marque X, [LS]
    • Pahataka, the Humming Bird, his x mark, [LS] Pahataka, la Humming Bird, sa marque X, [LS]
    • Eaohungko, the Man who marches quick, his x mark, [LS] Eaohungko, l’homme qui marches rapide, sa marque X, [LS]
    • Medermee, the Muddy Lake, his x mark, [LS] Medermee, le Muddy Lake, sa marque X, [LS]
    • Tatawaka, the Medicine Wind, his x mark, [LS] Tatawaka, la médecine du vent, sa marque X, [LS]
    • Warshushasta, the Bad Hail, his x mark, [LS] Warshushasta, la Bad grêle, sa marque X, [LS]
    • Eoshark, the Belly-Ache, his x mark, [LS] Eoshark, le ventre-Ache, sa marque X, [LS]
    • Tuquaacundup, the Doctor, his x mark, [LS] Tuquaacundup, le médecin, sa marque X, [LS]
    • Onudokea, the Fluttering Eagle, his x mark, [LS] Onudokea, le flottant Eagle, sa marque X, [LS]
    • Tusarquarp, he that walks with a Cane, his x mark, [LS] Tusarquarp, celui qui marche avec une canne, sa marque X, [LS]
    • Markpeasena, the Black Cloud, his x mark, [LS] Markpeasena, le nuage noir, sa marque X, [LS]
    • Warksuamanee, the Man who is sick when he walks, his x mark, [LS] Warksuamanee, l’homme qui est malade quand il marche, sa marque X, [LS]
    • Otanggamanee, the Man with a strong voice, his x mark, [LS] Otanggamanee, l’homme d’une voix forte, sa marque X, [LS]
    • Hungkrehearpee, or the Half of his Body Gray, his x mark, [LS] Hungkrehearpee, ou la moitié de son corps Gray, sa marque X, [LS]
    • Warpearmusee, the Iron Cloud, his x mark, [LS] Warpearmusee, le fer à repasser Cloud, sa marque X, [LS]
    • Etoagungamanee, the White Face, his x mark, [LS] Etoagungamanee, le visage blanc, sa marque X, [LS]
    • Warchesunsapa, the Negro, his x mark, [LS] Warchesunsapa, le Negro, sa marque X, [LS]
    • Ehaarp, the Climber, his x mark, [LS] Ehaarp, le grimpeur, sa marque X, [LS]
    • Nahre, the Shifting Shadow, his x mark, [LS] Nahre, le déplacement Shadow, sa marque X, [LS]
    • Hapula, the fourth Son, his x mark, [LS] Hapula, le quatrième fils, sa marque X, [LS]
    • Marcawachup, the Dancer, his x mark, [LS] Marcawachup, le danseur, sa marque X, [LS]
    • Shantanggaup, the Big Tree, his x mark, [LS] Shantanggaup, le grand arbre, sa marque X, [LS]
    • Shongkaska, the White Big-eared Dog, his x mark, [LS] Shongkaska, le White Big Dog-oreilles, sa marque X, [LS]
    • Hasanee, the Buffalo with one Horn, his x mark, [LS] Hasanee, le Buffalo avec une corne, sa marque X, [LS]
    • Narissakata, the Old Man who can hardly walk, his x mark, [LS] Narissakata, le vieil homme qui peut à peine marcher, sa marque X, [LS]
    • Aearpa, the Speaker, his x mark, [LS] Aearpa, le président, sa marque X, [LS]
    • Muckpeasarp, the Black Cloud, his x mark, [LS] Muckpeasarp, le nuage noir, sa marque X, [LS]
          Fait à Saint-Louis, en présence de:

     

  • R. Laver, Secrétaire de la Commission,
  • R. Paul, CT of the C. R. Paul, de la CT C.
  • Wm. WM. O. Allen, captain US Corps Artillery, O. Allen, US Corps capitaine d’artillerie,
  • HS Geyer, HS Geyer,
  • Joshua Norvell, judge advocate MMN Boilvin, agent, Joshua Norvell, juge-avocat MMN Boilvin, agent,
  • Thomas Forsyth, Indian agent, Thomas Forsyth, agent des Indiens,
  • Maurice Blondeaux, Maurice Blondeaux,
  • Henry Delorier, interpreter, Henry Delorier, interprète,
  • Pierre Lapointe, interpreter, Pierre Lapointe, interprète,
  • Samuel Solomon, interpreter, Samuel Solomon, interprète,
  • Jacques Mette, interpreter, Jacques Mette, interprète,
  • Cere,
  • Richard Cave, Richard Cave,
  • Willi Cave, Willi Cave,
  • Julius Pescay. Julius Pescay.