ATTENDU QUE le Sisseton et bandes de Wahpeton Dakota ou des Indiens Sioux, le 20 de Septembre 1872 AD fait et conclu un accord écrit, signé d’une part par les chefs et les chefs de ces bandes,avec l’assentiment et l’approbation de la membres de [a dit] bandes, et à l’autre partie par Moïse N. Adams, James Smith, jr., et William H. Forbes, les commissaires de la part des États-Unis, accord qui est dit comme suit, à savoir:

«Considérant que, le Sisseton et des bandes de Wahpeton Dakota ou des Indiens Sioux fait et conclu un traité avec les États-Unis, à la ville de Washington, DC, le 19 e jour de Février, AD 1867, qui a été ratifiée, avec certaines modifications, par le Sénat des États-Unis sur le 15 e jour d’avril 1867, et enfin promulguée par le Président des États-Unis sur le 2d jour de Mai, au cours de l’année précitée, par laquelle le Sisseton et Wahpeton bandes de Sioux Indiens cédé à la États-Unis de certains privilèges et droits censés appartenir à des bandes dit dans le territoire décrit à l’article II du dit traité.

"Considérant qu’il est souhaitable que tous dit territoire, à l’exception de la partie de celui-ci consistant en ce que l’on appelle les réserves permanentes, en particulier décrits dans les articles III et IV du dit traité, doit absolument être cédé aux États-Unis, à l’examen en tant que tel dans la justice et de l’équité devrait être accordée à cet effet par les États-Unis.

«Considérant que, ledit territoire, à présent proposé d’être cédé, n’est plus disponible à ce Indiens à des fins de la chasse, et une telle valeur ou de considération est essentiellement nécessaire afin de permettre aux dites bandes intéressées à y cultiver des parties de réserves dit permanent, et devenir entièrement autonome sur le plan financier par la culture du sol et d’autres activités d’élevage et, par conséquent, les dites bandes, représentée en dit traité, et les parties, par leurs chefs et les hommes de tête, maintenant réunis en conseil, à ne proposer MN Adams, William H. Forbes, et James Smith, jr., Des commissaires au nom des États-Unis, comme suit:

Premier

"Pour céder, de vendre, et de renoncer aux États-Unis tous leurs droits, titres et intérêts à toutes les terres et territoire, en particulier décrit dans l’article II de ce traité, ainsi que toutes les terres dans le territoire du Dakota à laquelle ils ont titre ou intérêt, à l’exception de la dit particulièrement étendues et limitées décrites dans les articles III et IV du dit traité, qui derniers tracts et territoire sont expressément réservés en permanence les réserves d’occupation et de culture, tel que prévu par les articles VIII, IX, X et de dit traité.

Deuxième

"Que, dans l’examen de ladite cession et la restitution, les États-Unis et de payer l’avance, chaque année, pour la durée de dix ans et après l’acceptation par les États-Unis de la proposition présentée ci-dessus, quatre mille (80000) dollars, à être dépensées sous la direction du Président des États-Unis, sur le plan et en conformité avec les dispositions du traité précité, en date du Février 19, 1867, pour les biens et les dispositions, pour l’érection de travail manuel et les écoles publiques, et dans la construction d’usines, les magasins-forgeron, et d’autres ateliers, et de l’aide à l’ouverture des fermes, brisant la terre, l’escrime et même, et en fournissant des outils agricoles , Des bœufs et des vaches à lait-, et d’autres objets comme bénéfique mai être considérée comme étant la plus propice à la prospérité et le bonheur de la Sisseton et des bandes de Wahpeton Dakota Indiens Sioux ou y intitulé selon le traité dit de Février 19, 1867. Ces annuel crédit ou d’un examen devant être réparti à la Sisseton et de Devil’s Lake organismes, au prorata du nombre d’Indiens de la bande dit situé sur le lac Traverse et de Devil’s Lake réserves respectivement. Cette répartition qui doit être fait sur la base des rapports annuels ou les retours des agents en charge. Said examen, soit, au total, à huit cent mille (800.000) dollars, comme indiqué ci-dessus à payer, sans intérêt.

Tiers

"Dès mai, l’a dit territoire embrassé dans ladite réserve décrite à l’article IV, (Devil’s Lake réservation), doit être étudiés, comme les terres du gouvernement sont interrogés, dans le but de permettre aux Indiens le droit d’acquérir des droits permanents dans le sol , Tel que prévu par l’article V du traité dit.

Quatrième

Nous demandons respectueusement que, dans le cas où les propositions qui précèdent sont favorablement divertir par les États-Unis, la vente de liqueurs spiritueuses sur le territoire cédé mai être totalement interdite par le Gouvernement des États-Unis.

Cinquième

"Les dispositions de l’article V du traité de Février 19, 1867, à être modifié comme suit: Une occupation et à la culture de cinq acres, à tout emplacement particulier, pour une durée de cinq années consécutives, est en droit de la partie à une demande de brevet pour quarante acres, une occupation comme la culture et de dix acres, à le droit de la partie à quatre-vingts acres, et une occupation comme la culture et de tout tract, à la mesure de vingt hectares, est le droit de la partie afin d’occupation et de la culture d’un brevet pour 160 acres de terres. Parties qui ont déjà sélectionné les exploitations agricoles cultivées et même, mai être droit à l’avantage de cette modification. brevets ainsi délivrés, (comme énoncé ci-dessus) autorise un transfert ou d’aliénation de ces terres se trouvant sur le Sisseton agence, après l’expiration d’un délai de dix ans à compter de cette date, et dans le Devil’s Lake réservation après l’expiration d’un délai de quinze ans, mais pas plus tôt.

Sixième

L’examen à payer, comme proposé ci-dessus, est en outre les dispositions de l’article VI du traité de Février 19, 1867, en vertu de laquelle le Congrès est approprié de temps en temps, un tel montant mai être nécessaires pour répondre aux besoins des Indiens a déclaré pour leur permettre de devenir civilisés.

Septième

Sections seize et trente-six dans les réserves sont mises de côté à des fins éducatives, et tous les enfants d’un âge approprié, soit au sein de réservation ne sera obligé d’aller à l’école, à la discrétion des agents.

Huitième

«À l’expiration d’un délai de dix ans à compter de cette date, tous les membres de bandes dit, en vertu de l’âge de vingt et un ans est receibe quarante acres de terres de réserves dit permanent en fief simple.

Neuvième

«À l’expiration d’un délai de dix ans, le président des États-Unis est de vendre ou de disposer de toutes les autres terres inoccupées ou dans le lac Traverse réservation, (à l’exception de ce qui ci-après mai être mis à des fins scolaires;) le produit de la vente de ces terres à être dépensés au profit des membres de ces bandes a dit situé sur le lac Traverse, et, à l’expiration d’un délai de quinze ans, le Président de vendre ou de disposer de toutes les autres terres inoccupées (à l’exception de ce qui mai ci-après être sauf à des fins scolaires) dans le Devil’s Lake réserve; le produit de la vente de ces terres doivent être dépensés au profit de tous les membres de bandes qui dit mai est situé dans le dit lac Devil’s réservation.

Exécuté à Sisseton Agence, Territoire du Dakota, le lac Traverse réserve, ce 20e jour de Septembre, AD 1872.

Et que, le Congrès des États-Unis, lors de l’examen des dispositions de l’accord dit ci-dessus récités, n’a, par l’acte de crédits de l’actuel contingent et dépenses de l’Indien département, et pour l’accomplissement des dispositions des traités avec les tribus indiennes différentes, pour l’exercice se terminant le trentième Juin, dix-huit cent soixante-quatre, et à d’autres fins, approuvé Février 14, 1873, prévoient ce qui suit, à savoir: "Pour ce montant, étant le premier des dix versements de la somme de huit cent mille dollars nommé dans un certain accord faites par les commissaires nommés par le Secrétaire de l’Intérieur, en vertu des dispositions de l’acte de Juin septième, dix-huit cent soixante-deux, avec le Sisseton et Wahpeton bandes de Sioux Indiens pour la restitution par les Indiens dit de à leur demande, ou un intérêt sur les terres décrites dans le deuxième article du traité conclu avec eux Février vingtième, dix-huit cent soixante-sept: le même à être dépensées sous la direction du Président, pour le bénéfice des dits Indiens, de la manière prescrite dans le traité dit de dix-huit cent soixante-sept, tel que modifié par le Sénat, quatre mille dollars. Et que l’accord est confirmé, à l’exception tant que celle-ci est inclus dans les paragraphes numérotés respectivement, troisième, quatrième, cinquième , Sixième, septième, huit, et neuvième condition qu’aucune partie de ce montant doit être dépensé jusqu’à ce que après la ratification, par les dits Indiens, de ladite convention que modifié. "

Et alors que, dit le Groupe de Dakota Sioux ou les Indiens ont été dûment réunis en conseil, et y sont représentés par les chefs et les hommes de tête, et les dispositions de ladite loi du Congrès, ainsi que les modifications ainsi apportées à ces récité accord ci-dessus, après avoir été pleinement expliqué par les commissaires de la part des États-Unis, et que l’accord modifié comme ayant été pleinement interprété, et maintenant, étant entendu, nous, les dits chefs et hommes-tête de ladite Sisseton et Wahpeton bandes, dûment autorisés par notre personnes de le faire, accepter les présentes, avis à confirmer, ratifier et d’accepter les amendements dit, et dit à l’accord tel que modifié, et déclarer que la même chose, et ci-après sont obligatoires pour nous et les membres du Groupe dit .

Témoin nos mains et les phoques à l’agence de Lac Traverse, Territoire du Dakota, ce deuxième jour de Mai, AD 1873.

  • Gabriell Renville.
  • Wamdienpiduta, his x mark. Wamdienpiduta, sa x marque.
  • Tacandupahotanka, his x mark. Tacandupahotanka, sa x marque.
  • Wicanspinupa.
  • Eutinkiya.
  • Hokxidannaxte, his x mark. Hokxidannaxte, sa x marque.
  • Wakanto, his x mark. Wakanto, sa x marque.
  • Wamdiduta, his x mark. Wamdiduta, sa x marque.
  • Waxicunmaza, his x mark. Waxicunmaza, sa x marque.
  • Wasukiye, his x mark. Wasukiye, sa x marque.
  • Tacaurpipeta, his x mark. Tacaurpipeta, sa x marque.
  • Akicitanajin, his x mark. Akicitanajin, sa x marque.
  • Xupehiyu, his x mark. Xupehiyu, sa x marque.
  • Magaiyahe, his x mark. Magaiyahe, sa x marque.
  • Peter Tapetatonka. Peter Tapetatonka.
  • Tamniyage, his x mark. Tamniyage, sa x marque.
  • Itojanjan, his x mark. Itojanjan, sa x marque.
  • Inihan, his x mark. Inihan, sa x marque.
  • Michel Renvill. Michel Renvill.
  • Ixakiye, his x mark. Ixakiye, sa x marque.
  • Paul Mazawakutemani, his x mark. Paul Mazawakutemani, sa x marque.
  • Elias Oranwayakapi. Elias Oranwayakapi.
  • Kampeska, his x mark. Kampeska, sa x marque.
  • Simon Anawagmani, his x mark. Simon Anawagmani, sa x marque.
  • John R. Renvill. John R. Renvill.
  • Daniel Renville. Daniel Renville.
  • Taokiyeota, his x mark. Taokiyeota, sa x marque.
  • Mechael Paul. Mechael Paul.
  • John Waniyarpeya, his x mark. John Waniyarpeya, sa x marque.
  • Robert Hopkins. Robert Hopkins.
  • Alex. La Framboise. La Framboise.

We certify, on honor, that we were present and witnessed the signatures of the Indians as above. Nous certifions, sur l’honneur, que nous avons été présents et témoins de la signature des Indiens comme ci-dessus.

  • GH Hawes. GH Hawes.
  • HT Lovett. HT Lovett.
  • Jno. L. Hodgman. L. Hodgman.
  • Charles P. La Grange. Charles P. La Grange.

I hereby certify, on honor, that I have fully explained to the Indians in council, the above instrument, and that the Indians acknowledged the same to be well understood by them. Je certifie sur l’honneur, que j’ai bien expliqué aux Indiens en conseil, au-dessus de l’instrument, et que les Indiens les reconnue même à être bien comprise par eux.

Thos. A. Robertson, A. Robertson,
Interpreter. Interprète.

Executed at Sisseton agency, Lake Traverse Reservation, DT, this second day of May, 1873. Exécuté à Sisseton agence, le lac Traverse la réservation, DT, ce deuxième jour de Mai, 1873.

  • Moses N. Adams, Moïse N. Adams,
  • James Smith, jr., Commissioners. James Smith, jr., Les commissaires.

Devil’s Lake Reservation, Fort Totten agency, DT, May 19, 1873. Devil’s Lake réservation, agence de Fort Totten, DT, Mai 19, 1873.

  • Wah-na-ta, his x mark. Wah-na-ta, sa x marque.
  • Tee-oh-wash-tag, his x mark. Tee-oh-wash-tag, sa x marque.
  • Mah-pee-ah-keo-den, his x mark. Mah-pee-ah-keo-den, sa x marque.
  • E-chah-na-gee-kah, his x mark. E-chah-na-Gee-Kah, sa x marque.
  • Mat-te-o-he-chat-kah, his x mark. Mat-te-o-il-chat-Kah, sa x marque.
  • Ou-s(e)-pe-ka-ge, his x mark. Ou-s (e)-pe-ka-ge, sa x marque.
  • Chan-te-ma-za, his x mark. Chan-te-ma-za, sa x marque.
  • Ma-ka-na-hu-hu-za.
  • Ma-ka-i-de-ya, his x mark. Ma-ka-i-de-ya, sa x marque.
  • Xip-to, his x mark. Xip à sa x marque.
  • Wa-ka-no-ki-ta, his x mark. Wa-ka-no-ki-ta, sa x marque.
  • Ta-te-o-pax-im-a-ni, his x mark. Ta-te-o-pax-im-a-ni, sa x marque.
  • Ru-pahn-wa-kam-a, his x mark. Ru-pahn-wa-kam-a, sa x marque.
  • A-ki-ci-ta-du-ta, his x mark. A-ki-ci-ta-ta-du, sa x marque.
  • Ta-wa-cin-ha, his x mark. Ta-wa-cin-ha, sa x marque.
  • Ru-pahu-wax-te, his x mark. Ru-pahu-cire-te, sa x marque.
  • Ri-o-in-yan-i-yan-ke, his x mark. Ri-o-en-Yan-yan-i-ke, sa x marque.
  • Ran-in-wan-ke, his x mark. Ran-en-wan-ke, sa x marque.
  • A-ki-ci-tam-a-ne, his x mark. A-ki-CI-tam-a-ne, sa x marque.
  • Maza-ka-hom-ni. Maza-hom-ka-ni.
  • Wam-di-hi-ye-ya, his x mark. Wam-di-salut-ye-ya, sa x marque.
  • Wi-cer-pi-wa-kan-na, his x mark. Wi-cer-pi-wa-kan-na, sa x marque.
  • Wax-i-em-u-nape-wu-az-u-za, his x mark. Wax-i-em-u-nuque-wu-az-u-za, sa x marque.
  • Ca-do-ze, his x mark. Ca-do-ze, sa x marque.
  • Wa-kin-yan-ro-ta, his x mark. Wa-kin-yan-ro-ta, sa x marque.
  • I-car-ta-ke, his x mark. I-voiture-ta-ke, sa x marque.
  • In-im-u-sa-pa, his x mark. En-im-u-sa-pa, sa x marque.
  • Mu-i-ya-to-ho-nax-te, his x mark. Mu-i-ya-à-ho-te-Nax, sa x marque.
  • Ton-wau-non-pa, his x mark. Ton-wau-non-pa, sa x marque.
  • We-i-za-ka-ma-za. Nous-i-za-ka-ma-za.
  • Ha-oih-da, his x mark. Ha-oih-da, sa x marque.
  • Wam-di-o-ki-ga, his x mark. Wam-di-o-ki-ga, sa x marque.
  • Wa-kan-hoi-ma-za, his x mark. Wa-kan-hoi-ma-za, sa x marque.
  • He-wa-kan-na, his x mark. Il a-wa-kan-na, sa x marque.
  • I-han-gi, his x mark. I-Han-gi, sa x marque.
  • Ma-koi-ya-te, his x mark. Ma-koi-ya-te, sa x marque.
  • Ta-rin-ca-sin-te, his x mark. Ta-rin-ca-sin-te, sa x marque.
  • Na-gi-wa-kan, his x mark. Gi-na-wa-kan, sa x marque.
  • We-ci-ni-han, his x mark. Nous-ci-ni-han, sa x marque.
  • Ca-je-wan-i-ca, his x mark. Ca-je-wan-i-ca, sa x marque.
  • Wan-di-cax-kpi, his x mark. Wan-di-CAX-KPI, sa x marque.
  • Tate, his x mark. Tate, sa x marque.
  • U-jin-pi, his x mark. U-Jin-pi, sa x marque.
  • Hint-ka-ro-ta, his x mark. Astuce-ka-ro-ta, sa x marque.
  • Hin-han-xo-na, his x mark. Hin-han-XO-na, sa x marque.
Witnesses to signatures of above chiefs and soldiers, Témoins à la signature au-dessus des chefs et des soldats,
  • Lewis Cass Hunt, Lewis Cass Hunt,
  • Lieut. Col. 20th Infantry. 20e colonel d’infanterie.
  • James B. Ferguson, James B. Ferguson,
  • Act. Loi. Asst. Surgeon, USA Chirurgien, Etats-Unis

Je certifie par la présente, à l’honneur, que j’ai bien expliqué aux Indiens au-dessus de l’instrument et que les Indiens reconnaître le même à être bien comprise par eux.

George H. Faribault,
Interpreter. Interprète.

Exécuté à l’agence de Fort Totten, "Devil’s Lake" réserve, ce 19 e jour de Mai, 1873, en plein conseil, par le Sisseton et Wahpeton et "Couper-tête" des bandes de Sioux ne figure pas dans la Sisseton et Wahpeton bandes de Sioux de "Lac Travers" réserve, qui a signé ce, le 2 Mai, 1873, comme écrit ci-dessus.

  • James Smith, jr.,
  • WM. H. Forbes, H. Forbes,
  • Moses N. Adams, Commissioners. Moïse N. Adams, commissaires.